Surah Goshiyah সূরা আল গাশিয়াহ ও সূরা আল গাশিয়াহের ফযিলত

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

(1)  هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ  আপনার কাছে আচ্ছন্নকারী কেয়ামতের বৃত্তান্ত পৌঁছেছে কি? Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?

(  هَلْ কি Has,  أَتَىٰكَ তোমার কাছে পৌঁছেছে (there) come to you,  حَدِيثُ সংবাদ (the) news,  ٱلْغَٰشِيَةِ আচ্ছন্নকারী (ক্বিয়ামাতের) (of) the Overwhelming?   ) 

 

(2)  وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে লাঞ্ছিত, Some faces, that Day, will be humiliated,

(  وُجُوهٌ (অনেকের) মুখমণ্ডল Faces,  يَوْمَئِذٍ সেদিন that Day,  خَٰشِعَةٌ অবনত (হবে) (will be) humbled ) 

 

(3)  عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ক্লিষ্ট, ক্লান্ত। Labouring (hard), weary,-

(  عَامِلَةٌ ক্লিষ্ট (হবে) Laboring,  نَّاصِبَةٌ ক্লান্ত (হবে) exhausted ) 

 

(4)  تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً তারা জ্বলন্ত আগুনে পতিত হবে। The while they enter the Blazing Fire,-

(  تَصْلَىٰ প্রবেশ করবে They will burn,  نَارًا আগুনে (in) a Fire,  حَامِيَةً উত্তপ্ত intensely hot ) 

 

(5)  تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ তাদেরকে ফুটন্ত নহর থেকে পান করানো হবে। The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,

(  تُسْقَىٰ পান করানো হবে (পানি) They will be given to drink,  مِنْ থেকে from, عَيْن ঝর্ণা a spring,  ءَانِيَةٍ ফুটন্ত boiling ) 

 

(6)  لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ কন্টকপূর্ণ ঝাড় ব্যতীত তাদের জন্যে কোন খাদ্য নেই। No food will there be for them but a bitter Dhari’

( لَّيْسَ নেই Is not, لَهُمْ তাদের জন্যে for them, طَعَامٌ (অন্য কোনো) খাদ্য food,  إِلَّا এ ছাড়া except,  مِن থেকে from,  ضَرِيعٍ শুকনো কাঁটাযুক্ত ঝাড় a bitter thorny plant ) 

 

(7)  لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ এটা তাদেরকে পুষ্ট করবে না এবং ক্ষুধায়ও উপকার করবে না। Which will neither nourish nor satisfy hunger.

(  لَّا না Not,  يُسْمِنُ পুষ্ট করবে (তা) it nourishes,  وَلَا আর না and not,  يُغْنِى মেটাবে it avails,  مِن থেকে against,  جُوعٍ ক্ষুধা hunger ) 

 

(8)  وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে, সজীব, (Other) faces that Day will be joyful,

(  وُجُوهٌ (অনেকের) মুখমণ্ডল Faces,  يَوْمَئِذٍ সেদিন that Day,  نَّاعِمَةٌ উজ্জ্বল হবে (will be) joyful ) 

 

(9)  لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ তাদের কর্মের কারণে সন্তুষ্ট। Pleased with their striving,-

(  لِّسَعْيِهَا তার প্রচেষ্টার জন্যে With their effort,  رَاضِيَةٌ পরিতৃপ্ত হবে satisfied ) 

 

 (10)  فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ তারা থাকবে, সুউচ্চ জান্নাতে। In a Garden on high,

(  فِى (তারা থাকবে) মধ্যে In,  جَنَّةٍ জান্নাতের a garden, عَالِيَةٍ সুমহান elevated ) 

 

(11)  لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً তথায় শুনবে না কোন অসার কথাবার্তা। Where they shall hear no (word) of vanity:

لَّا না Not,  تَسْمَعُ শুনবে they will hear,  فِيهَا তার মধ্যে therein,  لَٰغِيَةً কোনো অর্থহীন কথা vain talk ) 

 

(12)  فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ তথায় থাকবে প্রবাহিত ঝরণা। Therein will be a bubbling spring:

(  فِيهَا তার মধ্যে (থাকবে) Therein,  عَيْنٌ ঝর্ণা (will be) a spring,  جَارِيَةٌ প্রবহমান flowing ) 

 

(13)  فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ তথায় থাকবে উন্নত সুসজ্জিত আসন। Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,

(  فِيهَا তার মধ্যে (থাকবে) Therein,  سُرُرٌ আসন সমূহ (will be) thrones,  مَّرْفُوعَةٌ সুউচ্চ raised high ) 

 

(14)  وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ এবং সংরক্ষিত পানপাত্র Goblets placed (ready),

(  وَأَكْوَابٌ এবং পানপাত্রগুলো (হবে) And cups, مَّوْضُوعَةٌ সুসজ্জিত/ প্রস্তুত put in place ) 

 

(15)  وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ  এবং সারি সারি গালিচা And cushions set in rows,

(  وَنَمَارِقُ এবং তাকিয়াসমূহ (কুশন / ছোট ছোট বালিশ, থাকবে) And cushions,  مَصْفُوفَةٌ সারি সারি lined up ) 

 

(16)  وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ এবং বিস্তৃত বিছানো কার্পেট। And rich carpets (all) spread out.

 ( وَزَرَابِىُّ এবং গালিচা And carpets,  مَبْثُوثَةٌ বিছানো (থাকবে) spread out ) 

 
 

(17)  أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ তারা কি উষ্ট্রের প্রতি লক্ষ্য করে না যে, তা কিভাবে সৃষ্টি করা হয়েছে? Do they not look at the Camels, how they are made?-

(  أَفَلَا তবে কি না Then do not,  يَنظُرُونَ তারা লক্ষ করে they look,  إِلَى প্রতি at,  ٱلْإِبِلِ উটের the camels,  كَيْفَ কীভাবে how,  خُلِقَتْ  সৃষ্টি করা হয়েছে  they are created? )

 

(18)  وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ এবং আকাশের প্রতি লক্ষ্য করে না যে, তা কিভাবে উচ্চ করা হয়েছে? And at the Sky, how it is raised high?-

(  وَإِلَى এবং দিকে And at,  ٱلسَّمَآءِ আকাশের the sky,  كَيْفَ কীভাবে how,  رُفِعَتْ উঁচু করা হয়েছে it is raised? ) 

 

(19)  وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ  এবং পাহাড়ের দিকে যে, তা কিভাবে স্থাপন করা হয়েছে? And at the Mountains, how they are fixed firm?-

(  وَإِلَى এবং দিকে And at,  ٱلْجِبَالِ পর্বতমালার the mountains,  كَيْفَ কীভাবে how,  نُصِبَتْ স্থাপন করা হয়েছে they are fixed? ) 

 

 (20)  وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ এবং পৃথিবীর দিকে যে, তা কিভাবে সমতল বিছানো হয়েছে? And at the Earth, how it is spread out?

(  وَإِلَى এবং দিকে And at,  ٱلْأَرْضِ পৃথিবীর the earth,  كَيْفَ কীভাবে how,  سُطِحَتْ বিস্তৃত করা হয়েছে it is spread out? ) 

 

(21)  فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ অতএব, আপনি উপদেশ দিন, আপনি তো কেবল একজন উপদেশদাতা, Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.

(  فَذَكِّرْ অতএব উপদেশ দাও So remind,  إِنَّمَآ মূলতঃ only,  أَنتَ তুমি you,  مُذَكِّرٌ উপদেশদাতা (মাত্র) (are) a reminder ) 

 

(22)  لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ আপনি তাদের শাসক নন, Thou art not one to manage (men’s) affairs.

(  لَّسْتَ তুমি নও You are not,  عَلَيْهِم তাদের উপর over them,  بِمُصَيْطِرٍ কর্মের নিয়ন্তা a controller ) 

 

(23)  إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ কিন্তু যে মুখ ফিরিয়ে নেয় ও কাফের হয়ে যায়, But if any turn away and reject Allah,-

(  إِلَّا তবে But,  مَن যে whoever, تَوَلَّىٰ মুখ ফিরায় turns away,  وَكَفَرَ  ও অবিশ্বাস করে and disbelieves ) 

 

(24)  فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ আল্লাহ তাকে মহা আযাব দেবেন। Allah will punish him with a mighty Punishment,

(  فَيُعَذِّبُهُ অতঃপর তাকে শাস্তি দেবেন Then will punish him,  ٱللَّهُ আল্লাহ্‌ Allah,  ٱلْعَذَابَ শাস্তি (with) the punishment,  ٱلْأَكْبَرَ মহা greatest ) 

 

(25)  إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ নিশ্চয় তাদের প্রত্যাবর্তন আমারই নিকট, For to Us will be their return;

(  إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed,  إِلَيْنَآ আমাদের দিকে to Us,  إِيَابَهُمْ তাদের প্রত্যাবর্তন হবে (will be) their return ) 

 

(26)  ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ অতঃপর তাদের হিসাব-নিকাশ আমারই দায়িত্ব। Then it will be for Us to call them to account.  

(  ثُمَّ অতঃপর Then,  إِنَّ নিশ্চয়ই indeed,  عَلَيْنَا আমাদের উপর (দায়িত্ব) upon Us,  حِسَابَهُم তাদের হিসাবের (is) their account ) 

 

আইডিসির সাথে যোগ দিয়ে উভয় জাহানের জন্য ভালো কিছু করুন!

 

আইডিসি এবং আইডিসি ফাউন্ডেশনের ব্যপারে  জানতে  লিংক০১ ও লিংক০২ ভিজিট করুন।

আইডিসি  মাদরাসার ব্যপারে বিস্তারিত জানতে এখানে ক্লিক করুন। 

আপনি আইডিসি  মাদরাসার একজন স্থায়ী সদস্য /পার্টনার হতে চাইলে এই লিংক দেখুন.

আইডিসি এতীমখানা ও গোরাবা ফান্ডে দান করে  দুনিয়া এবং আখিরাতে সফলতা অর্জন করুন।

কুরআন হাদিসের আলোকে বিভিন্ন কঠিন রোগের চিকিৎসা করাতেআইডিসি ‘র সাথে যোগাযোগ করুন।

ইসলামিক বিষয়ে জানতে এবং জানাতে এই গ্রুপে জয়েন করুন।