Surah Taqwir সূরা আত-তাকভীর ও সূরা আত-তাকভীর এর ফযিলত

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

 (1)  إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ যখন সূর্য আলোহীন হয়ে যাবে, When the sun (with its spacious light) is folded up;

(  إِذَا যখন When,  ٱلشَّمْسُ সূর্য the sun,  كُوِّرَتْ নিষ্প্রভ হবে is wrapped up ) 

 

(2)  وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ যখন নক্ষত্র মলিন হয়ে যাবে, When the stars fall, losing their lustre;

(  وَإِذَا এবং যখন And when,  ٱلنُّجُومُ তারকাগুলো the stars,  ٱنكَدَرَتْ খসে পড়বে fall losing their luster ) 

 

(3)  وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ যখন পর্বতমালা অপসারিত হবে, When the mountains vanish (like a mirage);

(  وَإِذَا এবং যখন And when,  ٱلْجِبَالُ পাহাড়গুলো the mountains,  سُيِّرَتْ চালানো হবে are moved away ) 

 

(4)  وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ যখন দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রীসমূহ উপেক্ষিত হবে; When the she-camels, ten months with young, are left untended;

( وَإِذَا এবং যখন And when,  ٱلْعِشَارُ পূর্ণ গর্ভবতী উট the full-term she-camels,  عُطِّلَتْ উপেক্ষিত হবে (are) left untended; ) 

 

(5)  وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ যখন বন্য পশুরা একত্রিত হয়ে যাবে, When the wild beasts are herded together (in the human habitations);

( وَإِذَا ও যখন And when,  ٱلْوُحُوشُ বন্য পশুদের the wild beasts,  حُشِرَتْ একত্র করা হবে are gathered )

 

(6)  وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে, When the oceans boil over with a swell;

(  وَإِذَا এবং যখন And when,  ٱلْبِحَارُ সাগরগুলো the seas,  سُجِّرَتْ প্রজ্বলিত করা হবে are made to overflow )

(7)  وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ যখন আত্মাসমূহকে যুগল করা হবে, When the souls are sorted out, (being joined, like with like);

(  وَإِذَا এবং যখন And when,  ٱلنُّفُوسُ আত্মাগুলোকে the souls,  زُوِّجَتْ জুড়ে দেয়া হবে (শরীরের সাথে) are paired ) 

 

(8)  وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ যখন জীবন্ত প্রোথিত কন্যাকে জিজ্ঞেস করা হবে, When the female (infant), buried alive, is questioned –

( وَإِذَا এবং যখন And when,  ٱلْمَوْءُۥدَةُ জীবন্ত কবর দেয়া কন্যাকে the female infant buried alive,  سُئِلَتْ জিজ্ঞাসা করা হবে is asked ) 

 

(9)  بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ কি অপরাধে তাকে হত্য করা হল? For what crime she was killed;

(  بِأَىِّ কোন কারণে For what,  ذَنۢبٍ দোষের sin,  قُتِلَتْ তাকে হত্যা করা হয়েছে she was killed ) 

 

(10)  وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ যখন আমলনামা খোলা হবে, When the scrolls are laid open;

( وَإِذَا এবং যখন And when,  ٱلصُّحُفُ আমলনামাগুলো the pages,  نُشِرَتْ উন্মোচিত হবে are laid open ) 

 

(11)  وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ যখন আকাশের আবরণ অপসারিত হবে, When the world on High is unveiled;

(  وَإِذَا এবং যখন And when,  ٱلسَّمَآءُ আকাশ the sky,  كُشِطَتْ আবরণ অপসারিত হবে is stripped away ) 

 

(12)  وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ যখন জাহান্নামের অগ্নি প্রজ্বলিত করা হবে When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;

(  وَإِذَا এবং যখন And when,  ٱلْجَحِيمُ জাহান্নাম the Hellfire, سُعِّرَتْ প্রজ্বলিত করা হবে is set ablaze ) 

 

(13)  وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ এবং যখন জান্নাত সন্নিকটবর্তী হবে, And when the Garden is brought near;-

( وَإِذَا এবং যখন And when,  ٱلْجَنَّةُ  জান্নাত Paradise,  أُزْلِفَتْ নিকটে আনা হবে is brought near ) 

 

(14)  عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ তখন প্রত্যেকেই জেনে নিবে সে কি উপস্থিত করেছে। (Then) shall each soul know what it has put forward.

(  عَلِمَتْ জানবে Will know,  نَفْسٌ (প্রত্যেক) ব্যক্তি a soul,  مَّآ যা what,  أَحْضَرَتْ উপস্থিত করেছে it has brought ) 

 

(15)  فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ আমি শপথ করি যেসব নক্ষত্রগুলো পশ্চাতে সরে যায়। So verily I call to witness the planets – that recede,

(  فَلَآ অতঃপর না But nay!,  أُقْسِمُ আমি শপথ করছি I swear,  بِٱلْخُنَّسِ পশ্চাদপসরণকারী by the retreating planets ) 

 

(16)  الْجَوَارِ الْكُنَّسِ চলমান হয় ও অদৃশ্য হয়, Go straight, or hide;

(  ٱلْجَوَارِ চলমান Those that run,  ٱلْكُنَّسِ অদৃশ্যমান (নক্ষত্রগুলোর) (and) disappear ) 

 

(17)  وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ শপথ নিশাবসান ও And the Night as it dissipates;

(  وَٱلَّيْلِ শপথ রাতের And the night,  إِذَا যখন when,  عَسْعَسَ শেষ হয় it departs ) 

 

(18)  وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ প্রভাত আগমন কালের, And the Dawn as it breathes away the darkness;-

(  وَٱلصُّبْحِ শপথ প্রভাতের And the dawn,  إِذَا যখন when,  تَنَفَّسَ শ্বাস নেয় it breathes ) 

 

(19)  إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ নিশ্চয় কোরআন সম্মানিত রসূলের আনীত বাণী, Verily this is the word of a most honorable Messenger,

( إِنَّهُۥ নিশ্চয়ই তা Indeed it, لَقَوْلُ অবশ্যই বাণী (is) surely a word,  رَسُولٍ বার্তা-বাহকের (of) a Messenger,  كَرِيمٍ সম্মানিত noble )

 

 (20)  ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ যিনি শক্তিশালী, আরশের মালিকের নিকট মর্যাদাশালী, Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,

(  ذِى সম্পন্ন Possessor of,  قُوَّةٍ শক্তি power,  عِندَ কাছে with,  ذِى অধিপতির (the) Owner of,  ٱلْعَرْشِ আরশের the Throne,  مَكِينٍ  সামর্থ্যশালী  secure )

 

(21)  مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ সবার মান্যবর, সেখানকার বিশ্বাসভাজন। With authority there, (and) faithful to his trust.

( مُّطَاعٍ মান্য করা হয় One to be obeyed,  ثَمَّ সেখানে and,  أَمِينٍ (এবং সে) বিশ্বস্ত trustworthy ) 

 

(22)  وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ এবং তোমাদের সাথী পাগল নন। And (O people!) your companion is not one possessed;

(  وَمَا এবং না And not,  صَاحِبُكُم তোমাদের সাথী (is) your companion,  بِمَجْنُونٍ পাগল mad ) 

 

(23)  وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ তিনি সেই ফেরেশতাকে প্রকাশ্য দিগন্তে দেখেছেন। And without doubt he saw him in the clear horizon.

(  وَلَقَدْ এবং নিশ্চয়ই সে And certainly,  رَءَاهُ তাকে দেখেছে he saw him,  بِٱلْأُفُقِ দিগন্তে in the horizon,  ٱلْمُبِينِ সুস্পষ্ট the clear) 

 

(24)  وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ তিনি অদৃশ্য বিষয় বলতে কৃপনতা করেন না। Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.

(  وَمَا এবং না And not,  هُوَ সে he (is),  عَلَى ব্যাপারে on,  ٱلْغَيْبِ অদৃশ্যের the unseen,  بِضَنِينٍ  কৃপণ a withholder ) 

 

(25)  وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ এটা বিতাড়িত শয়তানের উক্তি নয়। Nor is it the word of an evil spirit accursed.

(  وَمَا এবং না And not,  هُوَ তা it,  بِقَوْلِ  কথা (is the) word,  شَيْطَٰنٍ শয়তানের (of) Shaitaan,  رَّجِيمٍ অভিশপ্ত accursed ) 

(26)  فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ অতএব, তোমরা কোথায় যাচ্ছ? When whither go ye?

(  فَأَيْنَ অতএব কোথায় So where,  تَذْهَبُونَ তোমরা চলেছ are you going? ) 

 

(27) إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ এটা তো কেবল বিশ্বাবাসীদের জন্যে উপদেশ, Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:

(  إِنْ নয় Not,  هُوَ তা it,  إِلَّا এ ছাড়া (is) except,  ذِكْرٌ উপদেশ a reminder,  لِّلْعَٰلَمِينَ বিশ্ব-জগতের জন্যে to the worlds ) 

 

(28)  لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ তার জন্যে, যে তোমাদের মধ্যে সোজা চলতে চায়। (With profit) to whoever among you wills to go straight:

( لِمَن  তার জন্যে For whoever,  شَآءَ যে চায় wills,  مِنكُمْ তোমাদের মধ্যে among you,  أَن যে to,  يَسْتَقِيمَ সোজা চলতে take a straight way ) 

 

(29)  وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ তোমরা আল্লাহ রাব্বুল আলামীনের অভিপ্রায়ের বাইরে অন্য কিছুই ইচ্ছা করতে পার না। But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.  

( وَمَا এবং না And not,  تَشَآءُونَ (যা) তোমরা চাও (তা কিছু হয়) you will,  إِلَّآ এ ছাড়া except,  أَن যে that,  يَشَآءَ চান wills,  ٱللَّهُ আল্লাহ Allah,  رَبُّ রব Lord,  ٱلْعَٰلَمِينَ জগতসমূহের (of) the worlds ) 

 

 

আইডিসির সাথে যোগ দিয়ে উভয় জাহানের জন্য ভালো কিছু করুন!

 

আইডিসি এবং আইডিসি ফাউন্ডেশনের ব্যপারে  জানতে  লিংক০১ ও লিংক০২ ভিজিট করুন।

আইডিসি  মাদরাসার ব্যপারে বিস্তারিত জানতে এখানে ক্লিক করুন। 

আপনি আইডিসি  মাদরাসার একজন স্থায়ী সদস্য /পার্টনার হতে চাইলে এই লিংক দেখুন.

আইডিসি এতীমখানা ও গোরাবা ফান্ডে দান করে  দুনিয়া এবং আখিরাতে সফলতা অর্জন করুন।

কুরআন হাদিসের আলোকে বিভিন্ন কঠিন রোগের চিকিৎসা করাতেআইডিসি ‘র সাথে যোগাযোগ করুন।

ইসলামিক বিষয়ে জানতে এবং জানাতে এই গ্রুপে জয়েন করুন।