Surah Buruj সূরা আল বুরূজ ও সূরা আল বুরূজ এর ফযিলত

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

(1)  وَالسَّمَاء ذَاتِ الْبُرُوجِ শপথ গ্রহ-নক্ষত্র শোভিত আকাশের, By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs; 

(  وَٱلسَّمَآءِ শপথ আকাশের By the sky,  ذَاتِ বিশিষ্ট containing,  ٱلْبُرُوجِ বুরুজ/ গ্রহ-নক্ষত্র the constellations ) 

 

(2)  وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ এবং প্রতিশ্রুত দিবসের, By the promised Day (of Judgment);

(  وَٱلْيَوْمِ  এবং দিনের And the Day,  ٱلْمَوْعُودِ প্রতিশ্রুত Promised ) 

 

(3)  وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ  এবং সেই দিবসের, যে উপস্থিত হয় ও যাতে উপস্থিত হয় By one that witnesses, and the subject of the witness;-

(  وَشَاهِدٍ শপথ দর্শকের And (the) witness,  وَمَشْهُودٍ ও যা পরিদৃষ্ট হয় and what is witnessed ) 

 

(4)  قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ অভিশপ্ত হয়েছে গর্ত ওয়ালারা অর্থাৎ, Woe to the makers of the pit (of fire),

(  قُتِلَ ধ্বংস হয়েছে Destroyed were,  أَصْحَٰبُ কর্তারা/ অধিপতিরা (the) companions,  ٱلْأُخْدُودِ গর্তের (of) the pit ) 

 

(5)  النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ অনেক ইন্ধনের অগ্নিসংযোগকারীরা; Fire supplied (abundantly) with fuel:

(  ٱلنَّارِ আগুনের (Of) the fire,  ذَاتِ বিশিষ্ট full,  ٱلْوَقُودِ (প্রজ্জ্বলিত) ইন্ধন (of) the fuel ) 

 

(6)  إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ  যখন তারা তার কিনারায় বসেছিল। Behold! they sat over against the (fire),

(  إِذْ যখন When,  هُمْ তারা (ছিল) they,  عَلَيْهَا তার পাশে by it,  قُعُودٌ উপবিষ্ট (were) sitting )

 

(7)  وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ এবং তারা বিশ্বাসীদের সাথে যা করেছিল, তা নিরীক্ষণ করছিল। And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.

(  وَهُمْ এবং তারা (ছিল) And they,  عَلَىٰ ঐ সম্পর্কে over, مَا যা what,  يَفْعَلُونَ তারা করছিল they were doing,  بِٱلْمُؤْمِنِينَ মু’মিনদের সাথে to the believers,  شُهُودٌ প্রত্যক্ষকারী witnesses ) 

 

(8)  وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ  তারা তাদেরকে শাস্তি দিয়েছিল শুধু এ কারণে যে, তারা প্রশংসিত, পরাক্রান্ত আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছিল, And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-

(  وَمَا এবং না And not,  نَقَمُوا۟ তারা প্রতিশোধ নিয়েছিল they resented,  مِنْهُمْ তাদের থেকে (অন্য কারণে) [of] them,  إِلَّآ এ ছাড়া except,  أَن যে that,  يُؤْمِنُوا۟ তারা ঈমান এনেছে they believed,  بِٱللَّهِ আল্লাহর উপর in Allah,  ٱلْعَزِيزِ পরাক্রমশালী the All-Mighty,  ٱلْحَمِيدِ প্রশংসিত the Praiseworthy ) 

 

(9)  الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ যিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের ক্ষমতার মালিক, আল্লাহর সামনে রয়েছে সবকিছু। Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.

(  ٱلَّذِى যিনি (এমন সত্তা যে) The One Who,  لَهُۥ তাঁরই জন্য for Him,  مُلْكُ রাজত্ব (is) the dominion,  ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশমণ্ডলীর (of) the heavens,  وَٱلْأَرْضِ ও পৃথিবীর and the earth;,  وَٱللَّهُ এবং আল্লাহই and Allah,  عَلَىٰ উপর on,  كُلِّ  সব every,  شَىْءٍ কিছুর thing,  شَهِيدٌ সূক্ষ্মদর্শী (is) a Witness )

 

 (10)  إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ যারা মুমিন পুরুষ ও নারীকে নিপীড়ন করেছে, অতঃপর তওবা করেনি, তাদের জন্যে আছে জাহান্নামের শাস্তি, আর আছে দহন যন্ত্রণা, Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.

(  إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed,  ٱلَّذِينَ যারা those who,  فَتَنُوا۟ নির্যাতন করেছিল persecuted,  ٱلْمُؤْمِنِينَ মু’মিনদের the believing men,  وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ও মু’মিনাদের (উপর) and the believing women,  ثُمَّ অতঃপর then,  لَمْ নি not,  يَتُوبُوا۟ তওবা করে they repented,  فَلَهُمْ তাদের জন্যে (রয়েছে) তাই then for them, عَذَابُ শাস্তি (is) the punishment,  جَهَنَّمَ জাহান্নামের (of) Hell,  وَلَهُمْ ও তাদের জন্যে (রয়েছে) and for them,  عَذَابُ শাস্তি (is the) punishment,  ٱلْحَرِيقِ দহনের (of) the Burning Fire ) 

 

(11)  إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাদের জন্যে আছে জান্নাত, যার তলদেশে প্রবাহিত হয় নির্ঝরিণীসমূহ। এটাই মহাসাফল্য। For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),

(  إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed,  ٱلَّذِينَ যারা those who,  ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছে believe,  وَعَمِلُوا۟ এবং করেছে and do,  ٱلصَّٰلِحَٰتِ সৎকর্ম the righteous deeds,  لَهُمْ তাদের জন্য (রয়েছে) for them,  جَنَّٰتٌ জান্নাত (will be) Gardens,  تَجْرِى  প্রবাহিত হচ্ছে flow,  مِن হতে from,  تَحْتِهَا তার নীচ underneath it,  ٱلْأَنْهَٰرُ ঝর্ণাসমূহ the rivers,  ذَٰلِكَ সেটাই That,  ٱلْفَوْزُ সাফল্য (is) the success,  ٱلْكَبِيرُ মহা the great ) 

 

(12)  إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ নিশ্চয় তোমার পালনকর্তার পাকড়াও অত্যন্ত কঠিন। Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.

(  إِنَّ নিশ্চয় Indeed,  بَطْشَ পাকড়াও (the) Grip,  رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord,  لَشَدِيدٌ অবশ্যই কঠিন (is) surely strong ) 

 

(13)  إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ তিনিই প্রথমবার অস্তিত্ব দান করেন এবং পুনরায় জীবিত করেন। It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).

(  إِنَّهُۥ নিশ্চয়ই তিনি Indeed He,  هُوَ তিনিই He,  يُبْدِئُ অস্তিত্ব দান করেন originates,  وَيُعِيدُ ও তিনি পুনরাবর্তন ঘটান and repeats ) 

 

(14)  وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়; And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,

(  وَهُوَ এবং তিনিই And He,  ٱلْغَفُورُ ক্ষমাশীল (is) the Oft-Forgiving,  ٱلْوَدُودُ প্রেমময় the Most Loving ) 

 

(15)  ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ মহান আরশের অধিকারী। Lord of the Throne of Glory,

(  ذُو অধিকারী Owner (of),  ٱلْعَرْشِ আরশের the Throne,  ٱلْمَجِيدُ সম্মানিত the Glorious ) 

 

(16)  فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ তিনি যা চান, তাই করেন। Doer (without let) of all that He intends.

(  فَعَّالٌ সম্পন্নকারী Doer,  لِّمَا যা of what,  يُرِيدُ তিনি চান He intends ) 

 

(17)  هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ আপনার কাছে সৈন্যবাহিনীর ইতিবৃত্ত পৌছেছে কি? Has the story reached thee, of the forces-

(  هَلْ কি Has,  أَتَىٰكَ তোমার কাছে পৌঁছেছে come to you,  حَدِيثُ বৃত্তান্ত (the) story,  ٱلْجُنُودِ সৈন্যদের (of) the hosts) 

 

(18)  فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ফেরাউনের এবং সামুদের? Of Pharaoh and the Thamud?

(  فِرْعَوْنَ ফিরআউনের Firaun,  وَثَمُودَ ও সামূদের and Thamud? ) 

 

(19)  بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ বরং যারা কাফের, তারা মিথ্যারোপে রত আছে। And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!

(  بَلِ বরং Nay!,  ٱلَّذِينَ যারা Those who,  كَفَرُوا۟ অবিশ্বাস করেছে disbelieve,  فِى মধ্যে (রত) (are) in,  تَكْذِيبٍ মিথ্যারোপে denial ) 

 

(20)  وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ আল্লাহ তাদেরকে চতুর্দিক থেকে পরিবেষ্টন করে রেখেছেন। But Allah doth encompass them from behind!

(  وَٱللَّهُ অথচ আল্লাহ But Allah,  مِن হতে from,  وَرَآئِهِم তাদের অলক্ষ্য behind them, مُّحِيطٌۢ (তাদেরকে) পরিবেষ্টনকারী encompasses )

 

(21)  بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ বরং এটা মহান কোরআন, Day, this is a Glorious Qur’an,

(  بَلْ  বরং Nay!, هُوَ তা It,  قُرْءَانٌ কুর’আন  (is) a Quran, مَّجِيدٌ সম্মানিত Glorious ) 

 

(22)  فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ লওহে মাহফুযে লিপিবদ্ধ। (Inscribed) in a Tablet Preserved!

(  فِى মধ্যে In,  لَوْحٍ ফলকের a Tablet,  مَّحْفُوظٍۭ সুরক্ষিত Guarded )

 

 

আইডিসির সাথে যোগ দিয়ে উভয় জাহানের জন্য ভালো কিছু করুন!

 

আইডিসি এবং আইডিসি ফাউন্ডেশনের ব্যপারে  জানতে  লিংক০১ ও লিংক০২ ভিজিট করুন।

আইডিসি  মাদরাসার ব্যপারে বিস্তারিত জানতে এখানে ক্লিক করুন। 

আপনি আইডিসি  মাদরাসার একজন স্থায়ী সদস্য /পার্টনার হতে চাইলে এই লিংক দেখুন.

আইডিসি এতীমখানা ও গোরাবা ফান্ডে দান করে  দুনিয়া এবং আখিরাতে সফলতা অর্জন করুন।

কুরআন হাদিসের আলোকে বিভিন্ন কঠিন রোগের চিকিৎসা করাতেআইডিসি ‘র সাথে যোগাযোগ করুন।

ইসলামিক বিষয়ে জানতে এবং জানাতে এই গ্রুপে জয়েন করুন।