Surah Lail সূরা আল লায়ল ও সূরা আল লায়লের ফযিলত

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

 

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ  وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ  وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ  إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ  فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ  وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ  فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ  وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ  وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ  فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ  وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ  إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ  وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ  فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ  لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى  ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ  وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى  ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ  وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ  إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ  وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ 

 

(1)  وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى শপথ রাত্রির, যখন সে আচ্ছন্ন করে, By the Night as it conceals (the light);

(  وَٱلَّيْلِ শপথ রাতের By the night, إِذَا  যখন when,  يَغْشَىٰ আচ্ছন্ন করে it covers ) 

 

(2)  وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى শপথ দিনের, যখন সে আলোকিত হয় By the Day as it appears in glory;

(  وَٱلنَّهَارِ শপথ দিনের And the day,  إِذَا যখন when,  تَجَلَّىٰ আলোকিত হয় it shines in brightness ) 

 

(3)  وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى এবং তাঁর, যিনি নর ও নারী সৃষ্টি করেছেন, By (the mystery of) the creation of male and female;-

(  وَمَا শপথ তাঁর (যিনি) And He Who,  خَلَقَ সৃষ্টি করেছেন created,  ٱلذَّكَرَ পুরুষ the male,  وَٱلْأُنثَىٰٓ ও নারী  and the female ) 

 

(4)  إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى নিশ্চয় তোমাদের কর্ম প্রচেষ্টা বিভিন্ন ধরনের। Verily, (the ends) ye strive for are diverse.

(  إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed,  سَعْيَكُمْ তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা your efforts,  لَشَتَّىٰ অবশ্যই বিভিন্ন প্রকৃতির (are) surely diverse) 

 

(5)  فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى অতএব, যে দান করে এবং খোদাভীরু হয়, So he who gives (in charity) and fears ((Allah)),

(  فَأَمَّا অতঃপর (তার) ক্ষেত্রে Then as for, مَنْ যে (him) who,  أَعْطَىٰ দান করলো gives,  وَٱتَّقَىٰ ও খোদাভীরু হলো and fears ) 

 

(6)  وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى এবং উত্তম বিষয়কে সত্য মনে করে, And (in all sincerity) testifies to the best,-

(  وَصَدَّقَ এবং সত্য মানলো And believes,  بِٱلْحُسْنَىٰ উত্তমকে (ইসলামকে) in the best ) 

 

(7)  فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى আমি তাকে সুখের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব। We will indeed make smooth for him the path to Bliss.

(  فَسَنُيَسِّرُهُۥ আমরা তাকে সহজতা দিব  Then We will ease him,  لِلْيُسْرَىٰ সহজ (পথের) জন্য owards [the] ease ) 

 

(8)  وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى আর যে কৃপণতা করে ও বেপরওয়া হয় But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,

(  وَأَمَّا আর (তার)ক্ষেত্রে But as for,  مَنۢ যে (him) who,  بَخِلَ কৃপণতা করলো withholds,  وَٱسْتَغْنَىٰ ও নিজেকে স্বয়ংসম্পূর্ণ মনে করলো and considers himself free from need ) 

 

(9)  وَكَذَّبَ    بِالْحُسْنَى  এবং উত্তম বিষয়কে মিথ্যা মনে করে, And gives the lie to the best,- Go to: Top 10 20

(  وَكَذَّبَ এবং অমান্য করলো And denies,  بِٱلْحُسْنَىٰ উত্তমকে (ইসলামকে) the best ) 

 

(10)  فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى আমি তাকে কষ্টের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব। We will indeed make smooth for him the path to Misery;

(  فَسَنُيَسِّرُهُۥ ফলে আমরা তাকে সহজতা দিব Then We will ease him,  لِلْعُسْرَىٰ কঠোর পথের জন্য towards [the] difficulty ) 

 

(11)  وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى যখন সে অধঃপতিত হবে, তখন তার সম্পদ তার কোনই কাজে আসবে না। Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).

(  وَمَا এবং না And not,  يُغْنِى কাজে আসবে will avail,  عَنْهُ তার জন্যে him,  مَالُهُۥٓ তার ধনসম্পদ his wealth,  إِذَا যখন when,  تَرَدَّىٰٓ সে ধ্বংস হবে he falls ) 

 

(12)  إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى আমার দায়িত্ব পথ প্রদর্শন করা। Verily We take upon Ourselves to guide,

(  إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed,  عَلَيْنَا আমাদের দায়িত্বে upon Us,  لَلْهُدَىٰ পথ প্রদর্শন (is) the guidance ) 

 

(13)  وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى আর আমি মালিক ইহকালের ও পরকালের। And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.

(  وَإِنَّ এবং নিশ্চয়ই And indeed,  لَنَا আমরা মালিক for Us,  لَلْءَاخِرَةَ পরকালের (is) the Hereafter,  وَٱلْأُولَىٰ ও ইহকালের and the first (life) ) 

 

(14)  فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى অতএব, আমি তোমাদেরকে প্রজ্বলিত অগ্নি সম্পর্কে সতর্ক করে দিয়েছি। Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;

(  فَأَنذَرْتُكُمْ অতএব তোমাদেরকে আমি সতর্ক করছি So I warn you,  نَارًا অগ্নির (of) a Fire,  تَلَظَّىٰ জ্বলন্ত blazing ) 

 

(15)  لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى এতে নিতান্ত হতভাগ্য ব্যক্তিই প্রবেশ করবে, None shall reach it but those most unfortunate ones

(  لَا না Not,  يَصْلَىٰهَآ এতে প্রবেশ করবে will burn (in) it,  إِلَّا এ ছাড়া except,  ٱلْأَشْقَى নিতান্ত হতভাগ্য the most wretched ) 

 

(16)  الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়। Who give the lie to Truth and turn their backs.

(  ٱلَّذِى যে The one who,  كَذَّبَ মিথ্যারোপ করলো denied, وَتَوَلَّىٰ এবং মুখ ফিরালো and turned away ) 

 

(17)  وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى এ থেকে দূরে রাখা হবে খোদাভীরু ব্যক্তিকে, But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-

( وَسَيُجَنَّبُهَا এবং এ থেকে দূরে রাখা হবে But will be removed from it,  ٱلْأَتْقَى পরম মুত্তাকীকে the righteous ) 

 

(18)  الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى যে আত্নশুদ্ধির জন্যে তার ধন-সম্পদ দান করে। Those who spend their wealth for increase in self-purification,

(  ٱلَّذِى যে The one who,  يُؤْتِى দান করে gives,  مَالَهُۥ তার ধনসম্পদ his wealth,  يَتَزَكَّىٰ আত্মশুদ্ধির জন্য purifying himself ) 

(19)  وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى এবং তার উপর কারও কোন প্রতিদানযোগ্য অনুগ্রহ থাকে না। And have in their minds no favor from anyone for which a reward is expected in return,

( وَمَا এবং নাই And not,  لِأَحَدٍ কারও for anyone,  عِندَهُۥ তার উপর with him,  مِن কোন any,  نِّعْمَةٍ অনুগ্রহ (যার) favor,  تُجْزَىٰٓ প্রতিদান দিতে হবে to be recompensed )

 

 (20)  إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى তার মহান পালনকর্তার সন্তুষ্টি অন্বেষণ ব্যতীত। But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;

(  إِلَّا কেবল Except,  ٱبْتِغَآءَ সে অন্বেষণ করে seeking,  وَجْهِ সন্তুষ্টি (the) Countenance,  رَبِّهِ  তার রবের (of) his Lord,  ٱلْأَعْلَىٰ  সর্বশ্রেষ্ঠ the Most High ) 

 

(21) وَلَسَوْفَ يَرْضَى  সে সত্বরই সন্তুষ্টি লাভ করবে। And soon will they attain (complete) satisfaction.  

(  وَلَسَوْفَ এবং অচিরেই অবশ্যই And soon surely,  يَرْضَىٰ তিনি সন্তুষ্ট হবেন (তার প্রতি) he will be pleased ) 

 

 

আইডিসির সাথে যোগ দিয়ে উভয় জাহানের জন্য ভালো কিছু করুন!

 

আইডিসি এবং আইডিসি ফাউন্ডেশনের ব্যপারে  জানতে  লিংক০১ ও লিংক০২ ভিজিট করুন।

আইডিসি  মাদরাসার ব্যপারে বিস্তারিত জানতে এখানে ক্লিক করুন। 

আপনি আইডিসি  মাদরাসার একজন স্থায়ী সদস্য /পার্টনার হতে চাইলে এই লিংক দেখুন.

আইডিসি এতীমখানা ও গোরাবা ফান্ডে দান করে  দুনিয়া এবং আখিরাতে সফলতা অর্জন করুন।

কুরআন হাদিসের আলোকে বিভিন্ন কঠিন রোগের চিকিৎসা করাতেআইডিসি ‘র সাথে যোগাযোগ করুন।

ইসলামিক বিষয়ে জানতে এবং জানাতে এই গ্রুপে জয়েন করুন।