Surah Ar Rahman – সূরা আর রহমান ও সূরা আর রহমানের ফযিলত

Sura-Ar-Rahman

(55) সূরা আর রহমান – Surah Ar-Rahman (মদীনায় অবতীর্ণ – Ayah 78)

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

(1)  الرَّحْمَنُ করুনাময় আল্লাহ। (Allah)) Most Gracious!
( ٱلرَّحْمَٰنُ অশেষ দয়ালু (আল্লাহ্‌) The Most Gracious )
(2)  عَلَّمَ الْقُرْآنَ শিক্ষা দিয়েছেন কোরআন, It is He Who has taught the Qur’an.
( عَلَّمَ শিক্ষা দিয়েছেন He taught,  ٱلْقُرْءَانَ (এই) কুরআন the Quran )
(3)  خَلَقَ الْإِنسَانَ সৃষ্টি করেছেন মানুষ, He has created man:

( خَلَقَ তিনি সৃষ্টি করেছেন He created,  ٱلْإِنسَٰنَ মানুষকে [the] man )

(4)  عَلَّمَهُ الْبَيَانَ তাকে শিখিয়েছেন বর্ণনা।  He has taught him speech (and intelligence).
( عَلَّمَهُ তাকে শিখিয়েছেন He taught him,  ٱلْبَيَانَ ভাব প্রকাশ করতে [the] speech )
(5)  الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ সূর্য ও চন্দ্র হিসাবমত চলে। The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
(  ٱلشَّمْسُ সূর্য The sun,  وَٱلْقَمَرُ ও চাঁদ and the moon,  بِحُسْبَانٍ একটি হিসাব অনুসরণ করেই চলে by (precise) calculation )
(6)  وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ এবং তৃণলতা ও বৃক্ষাদি সেজদারত আছে। And the herbs and the trees – both (alike) bow in adoration.
(  وَٱلنَّجْمُ এবং তারকা And the stars,  وَٱلشَّجَرُ ও গাছপালা and the trees,  يَسْجُدَانِ উভয়ে সিজদারত both prostrate )
(7)  وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন তুলাদন্ড। And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
( وَٱلسَّمَآءَ এবং আকাশকে And the heaven,  رَفَعَهَا তা সমুন্নত করেছেন তিনি He raised it,  وَوَضَعَ ও স্থাপন করেছেন and He has set up, ٱلْمِيزَانَ মানদণ্ড the balance )
(8) أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ যাতে তোমরা সীমালংঘন না কর তুলাদন্ডে। In order that ye may not transgress (due) balance.
( أَلَّا (ঐকান্তিক দাবি) না যেন That not,  تَطْغَوْا۟ তোমরা সীমা লঙ্ঘন কর you may transgress,  فِى মধ্যে in,  ٱلْمِيزَانِ মানদণ্ডের the balance )
(9)  وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ তোমরা ন্যায্য ওজন কায়েম কর এবং ওজনে কম দিয়ো না। So establish weight with justice and fall not short in the balance.
( وَأَقِيمُوا۟ এবং তোমরা প্রতিষ্ঠা করো And establish,  ٱلْوَزْنَ ওজন the weight,  بِٱلْقِسْطِ ন্যায্য ভাবে in justice,  وَلَا এবং না and (do) not,  تُخْسِرُوا۟ তোমরা কম দিয়ো make deficient,  ٱلْمِيزَانَ দাঁড়িপাল্লায়/ পরিমাপে the balance, )
(10)  وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্টজীবের জন্যে। It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:
( وَٱلْأَرْضَ এবং পৃথিবীকে And the earth,  وَضَعَهَا তা তিনি স্থাপন করেছেন He laid it,  لِلْأَنَامِ সৃষ্ট জীবের জন্যে for the creatures )
(11)  فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ এতে আছে ফলমূল এবং বহিরাবরণবিশিষ্ট খর্জুর বৃক্ষ। Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
( فِيهَا তার মধ্যে (আছে) Therein,  فَٰكِهَةٌ ফলমূল (is) fruit,  وَٱلنَّخْلُ ও খেজুর গাছ and date-palms,  ذَاتُ আছে having,  ٱلْأَكْمَامِ আবরণ বিশিষ্ট (যার ফল) sheaths )
(12) وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ আর আছে খোসাবিশিষ্ট শস্য ও সুগন্ধি ফুল। Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
( وَٱلْحَبُّ এবং শস্য And the grain,  ذُو আছে having,  ٱلْعَصْفِ ভুসি বিশিষ্ট (দানা) husk, وَٱلرَّيْحَانُ ও সুগন্ধ (বিশিষ্ট উদ্ভিদ) and scented plants )
(13 فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?

( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )

(14 خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ তিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন পোড়া মাটির ন্যায় শুষ্ক মৃত্তিকা থেকে। He created man from sounding clay like unto pottery,

( خَلَقَ তিনি সৃষ্টি করেছেন He created,  ٱلْإِنسَٰنَ মানুষকে the man,  مِن থেকে from,  صَلْصَٰلٍ শুকনো ঠনঠনে মাটি clay,  كَٱلْفَخَّارِ (যা) পোড়া মাটির মতো like the pottery )
(15) وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ এবং জিনকে সৃষ্টি করেছেন অগ্নিশিখা থেকে। And He created Jinns from fire free of smoke:
( وَخَلَقَ এবং সৃষ্টি করেছেন And He created,  ٱلْجَآنَّ জিনকে the jinn,  مِن থেকে from,  مَّارِجٍ শিখা a smokeless flame,  مِّن থেকে of,  نَّارٍ আগুনের fire)
(16) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(17) رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ তিনি দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের মালিক। (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:

( رَبّ (তিনিই) মালিক Lord,  ٱلْمَشْرِقَيْنِ দুই উদয়াচলের (of) the two Easts,  وَرَبُّ ও মালিক and Lord, ٱلْمَغْرِبَيْنِ দুই অস্তাচলের (of) the two Wests)

(18) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?

( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(19) مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ তিনি পাশাপাশি দুই দরিয়া প্রবাহিত করেছেন। He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
( مَرَجَ প্রবাহিত করেছেন He released,  ٱلْبَحْرَيْنِ দুই সমুদ্রকে the two seas,  يَلْتَقِيَانِ পরস্পরে মিলিত হয় meeting)
(20) بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ উভয়ের মাঝখানে রয়েছে এক অন্তরাল, যা তারা অতিক্রম করে না। Between them is a Barrier which they do not transgress:
( بَيْنَهُمَا তাদের উভয়ের মাঝে (তবুও) Between both of them,  بَرْزَخٌ অন্তরাল (আছে) (is) a barrier, لَّا (যার) না not, يَبْغِيَانِ উভয়ে সীমা অতিক্রম করে they transgress )
(21) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(22) يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ উভয় দরিয়া থেকে উৎপন্ন হয় মোতি ও প্রবাল। Out of them come Pearls and Coral:
( يَخْرُجُ বের হয় Come forth,  مِنْهُمَا তাদের উভয় হতে from both of them,  ٱللُّؤْلُؤُ মুক্তা the pearl,  وَٱلْمَرْجَانُ ও প্রবাল and the coral )
(23) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(24) وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ দরিয়ায় বিচরণশীল পর্বতদৃশ্য জাহাজসমূহ তাঁরই (নিয়ন্ত্রনাধীন) And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
( وَلَهُ এবং তাঁরই নিয়ন্ত্রণে And for Him,  ٱلْجَوَارِ জাহাজ সমূহ (are) the ships,  ٱلْمُنشَـَٔاتُ উঁচু উঁচু (পালসহ) elevated,  فِى  মধ্যে in, ٱلْبَحْرِ সাগরের the sea, كَٱلْأَعْلَٰمِ পাহাড়ের মতো like mountains )
(25) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(26) كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ভূপৃষ্টের সবকিছুই ধ্বংসশীল। All that is on earth will perish:
( كُلُّ প্রত্যেক (জিনিস) Everyone,  مَنْ যা কিছু who,  عَلَيْهَا তার উপর (আছে) (is) on it,  فَانٍ নশ্বর (will) perish )
(27) وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ একমাত্র আপনার মহিমায় ও মহানুভব পালনকর্তার সত্তা ছাড়া। But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
( وَيَبْقَىٰ এবং অবশিষ্ট থাকবেন But will remain,  وَجْهُ সত্তা (the) Face,  رَبِّكَ তোমার রবের (of) your Lord,  ذُو (যিনি) সম্পন্ন (the) Owner,  ٱلْجَلَٰلِ মহিমা (of) Majesty,  وَٱلْإِكْرَامِ মহানুভবতা and Honor )
(28) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(29) يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের সবাই তাঁর কাছে প্রার্থী। তিনি সর্বদাই কোন না কোন কাজে রত আছেন। Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
( يَسْـَٔلُهُۥ তাঁরই কাছে প্রার্থনা করে Asks Him,  مَن যা কিছু whoever,  فِى মধ্যে (আছে) (is) in,  ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশ the heavens,  وَٱلْأَرْضِ ও পৃথিবীর and the earth,  كُلَّ প্রত্যেক Every,  يَوْمٍ দিন day,  هُوَ তিনি He,  فِى থাকেন (is) in,  شَأْنٍ (এক বিশেষ) অবস্থায় a matter)
(30) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(31) سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ হে জিন ও মানব! আমি শীঘ্রই তোমাদের জন্যে কর্মমুক্ত হয়ে যাব। Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
( سَنَفْرُغُ অবসর হব আমরা শীঘ্রই Soon We will attend,  لَكُمْ তোমাদের জন্যে to you,  أَيُّهَ হে O you,  ٱلثَّقَلَانِ দুই ভার (জিন ও মানব) two classes! )
(32) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(33) يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ হে জিন ও মানবকূল, নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের প্রান্ত অতিক্রম করা যদি তোমাদের সাধ্যে কুলায়, তবে অতিক্রম কর। কিন্তু ছাড়পত্র ব্যতীত তোমরা তা অতিক্রম করতে পারবে না। O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!

( يَٰمَعْشَرَ হে সম্প্রদায় O assembly,  ٱلْجِنِّ জিনের (of) the jinn,  وَٱلْإِنسِ ও মানবের and the men!, إِنِ যদি If,  ٱسْتَطَعْتُمْ তোমরা পার you are able,  أَن যে to,  تَنفُذُوا۟ তোমরা অতিক্রম করে পালাও pass beyond,  مِنْ থেকে [of],  أَقْطَارِ সীমা সমূহ (the) regions,  ٱلسَّمَٰوَٰتِ আকাশের (of) the heavens,  وَٱلْأَرْضِ ও পৃথিবীর and the earth,  فَٱنفُذُوا۟ তবে তোমরা অতিক্রম করো then pass,  لَا না Not,  تَنفُذُونَ তোমরা অতিক্রম করে পালাতে পারবে you (can) pass, إِلَّا ব্যতীত except,  بِسُلْطَٰنٍ শক্তি দিয়ে (যা তোমাদের নেই) by authority )

 

(34) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?  Then which of the favours of your Lord will ye deny?

( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(35) يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ছাড়া হবে তোমাদের প্রতি অগ্নিস্ফুলিঙ্গ ও ধুম্রকুঞ্জ তখন তোমরা সেসব প্রতিহত করতে পারবে না। On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:
( يُرْسَلُ পাঠানো হবে Will be sent,  عَلَيْكُمَا তোমাদের উভয়ের উপর against both of you,  شُوَاظٌ শিখা a flame,  مِّن থেকে of,  نَّارٍ আগুন fire,  وَنُحَاسٌ ও ধোঁয়া and smoke,  فَلَا না তখন and not,  تَنتَصِرَانِ  তোমরা প্রতিরোধ করতে পারবে you will (be able to) defend yourselves )
(36) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(37) فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ যেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে তখন সেটি রক্তবর্ণে রঞ্জিত চামড়ার মত হয়ে যাবে। When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:
( فَإِذَا যখন অতঃপর Then when,  ٱنشَقَّتِ ছিঁড়েফেটে is split,  ٱلسَّمَآءُ আকাশ the heaven,  فَكَانَتْ অতঃপর হবে (তা) and it becomes,  وَرْدَةً লাল rose-colored,  كَٱلدِّهَانِ মতো লাল চামড়ার like murky )
(38) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(39) فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ সেদিন মানুষ না তার অপরাধ সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে, না জিন। On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
( فَيَوْمَئِذٍ সেদিন অতঃপর Then on that Day,  لَّا না not,  يُسْـَٔلُ জিজ্ঞেস করা হবে will be asked,  عَن সম্পর্কে about,  ذَنۢبِهِۦٓ তার পাপ his sin,  إِنسٌ কোনো মানবকে any man,  وَلَا আর না and not,  جَآنٌّ কোনো জিনকে any jinn )
(40) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(41) يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ অপরাধীদের পরিচয় পাওয়া যাবে তাদের চেহারা থেকে; অতঃপর তাদের কপালের চুল ও পা ধরে টেনে নেয়া হবে। (For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.
( يُعْرَفُ চেনা যাবে Will be known,  ٱلْمُجْرِمُونَ অপরাধীদেরকে the criminals,  بِسِيمَٰهُمْ তাদের লক্ষণ দ্বারা by their marks,  فَيُؤْخَذُ পাকড়াও করা হবে অতঃপর and will be seized,  بِٱلنَّوَٰصِى সামনের চুল ধরে by the forelocks,  وَٱلْأَقْدَامِ ও পা সমূহকে and the feet )
(42) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(43) هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ এটাই জাহান্নাম, যাকে অপরাধীরা মিথ্যা বলত। This is the Hell which the Sinners deny:
( هَٰذِهِۦ (বলা হবে) এই সেই This,  جَهَنَّمُ জাহান্নাম (is) Hell,  ٱلَّتِى যা which,  يُكَذِّبُ মিথ্যা মনে করত deny,  بِهَا যাকে [of it],  ٱلْمُجْرِمُونَ অপরাধীরা the criminals )
(44) يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ তারা জাহান্নামের অগ্নি ও ফুটন্ত পানির মাঝখানে প্রদক্ষিণ করবে। In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!

( يَطُوفُونَ তারা ছুটোছুটি করবে They will go around,  بَيْنَهَا তার মাঝে between it,  وَبَيْنَ ও মাঝে and between,  حَمِيمٍ গরম পানির scalding water, ءَانٍ ফুটন্ত heated )

(45) فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?

( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(46)
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সামনে পেশ হওয়ার ভয় রাখে, তার জন্যে রয়েছে দু’টি উদ্যান।
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
( وَلِمَنْ এবং তার জন্যে যে But for (him) who,  خَافَ ভয় করে fears, مَقَامَ দাঁড়াতে (the) standing, رَبِّهِۦ তার রবের (সামনে) (before) his Lord,  جَنَّتَانِ দুটো বাগান (রয়েছে) (are) two gardens )
(47)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(48)
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
উভয় উদ্যানই ঘন শাখা-পল্লববিশিষ্ট।
Containing all kinds (of trees and delights);-
( ذَوَاتَآ (উভয়ে) বিশিষ্ট Having,  أَفْنَانٍ ঘন শাখা পল্লব branches )
(49)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(50)
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
উভয় উদ্যানে আছে বহমান দুই প্রস্রবন।
In them (each) will be two Springs flowing (free);
( فِيهِمَا উভয়ের মধ্যে থাকবে In both of them,  عَيْنَانِ দুটো ঝরনা (are) two springs,  تَجْرِيَانِ প্রবহমান (উভয়ে) flowing )
(51)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(52)
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
উভয়ের মধ্যে প্রত্যেক ফল বিভিন্ন রকমের হবে।
In them will be Fruits of every kind, two and two.
( فِيهِمَا উভয়ের মধ্যে রয়েছে In both of them,  مِن ধরনের [of],  كُلِّ প্রত্যেক (are) every,  فَٰكِهَةٍ ফল fruits,  زَوْجَانِ দুই রকম (in) pairs )
(53)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(54)
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
তারা তথায় রেশমের আস্তরবিশিষ্ট বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে। উভয় উদ্যানের ফল তাদের নিকট ঝুলবে।
They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
( مُتَّكِـِٔينَ হেলান দিয়ে বসবে Reclining,  عَلَىٰ উপর on,  فُرُشٍۭ বিছানা সমূহের couches,  بَطَآئِنُهَا তার আস্তরণ (হবে) (whose) inner linings,مِنْ তৈরি (are) of, إِسْتَبْرَقٍ মোটা রেশমের brocade,  وَجَنَى এবং ফল সমূহ and (the) fruit,  ٱلْجَنَّتَيْنِ দুই বাগানের (of) both the gardens,  دَانٍ নিকটে (ঝুঁকে পড়বে) (is) near )
(55)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(56) فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ তথায় থাকবে আনতনয়ন রমনীগন, কোন জিন ও মানব পূর্বে যাদের ব্যবহার করেনি। In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
(  فِيهِنَّ তাদের মধ্যে (থাকবে) In them,  قَٰصِرَٰتُ লজ্জাবনত (will be) companions of modest gaze,  ٱلطَّرْفِ দৃষ্টির (রমণী) (will be) companions of modest gaze, لَمْ নি not,  يَطْمِثْهُنَّ তাদেরকে স্পর্শ করেছে has touched them,  إِنسٌ কোনো মানুষ any man,  قَبْلَهُمْ তাদের পূর্বে before them,  وَلَا আর না  and not,  جَآنٌّ কোনো জিন any jinn,
(57)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny?
(58)
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
প্রবাল ও পদ্মরাগ সদৃশ রমণীগণ।
Like unto Rubies and coral.
(  كَأَنَّهُنَّ তারা যেন As if they were,  ٱلْيَاقُوتُ হীরা rubies,  وَٱلْمَرْجَانُ ও মুক্তার (মত সুন্দরী) and coral )
(59)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(60)
هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
সৎকাজের প্রতিদান উত্তম পুরস্কার ব্যতীত কি হতে পারে?
Is there any Reward for Good – other than Good?
( هَلْ কি (হতে পারে) Is,  جَزَآءُ পুরস্কার (the) reward,  ٱلْإِحْسَٰنِ উত্তম (কাজের) for the good,  إِلَّا ব্যতীত but, ٱلْإِحْسَٰنُ উত্তম good? )
(61)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(62)
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
এই দু’টি ছাড়া আরও দু’টি উদ্যান রয়েছে।
And besides these two, there are two other Gardens,-
(  وَمِن এবং Besides these two,  دُونِهِمَا সে দুটো ছাড়াও Besides these two,  جَنَّتَانِ দুটো বাগান (থাকবে) (are) two gardens )
(63)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(64)
مُدْهَامَّتَانِ
কালোমত ঘন সবুজ।
Dark-green in colour (from plentiful watering).
( مُدْهَآمَّتَانِ (এ দুই) ঘন সবুজ বাগান Dark green )
(65)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(66)
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
তথায় আছে উদ্বেলিত দুই প্রস্রবণ।
In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:
( فِيهِمَا উভয়ের মধ্যে রয়েছে In both of them,  عَيْنَانِ দুটো ঝরনা (are) two springs, نَضَّاخَتَانِ উচ্ছলিত উভয়েই gushing forth )
(67)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(68)
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
তথায় আছে ফল-মূল, খর্জুর ও আনার।
In them will be Fruits, and dates and pomegranates:
( فِيهِمَا তাদের উভয়ের মধ্যে রয়েছে In both of them,  فَٰكِهَةٌ ফলমূল (are) fruits,  وَنَخْلٌ ও খেজুর and date-palms,  وَرُمَّانٌ ও ডালিম and pomegranates )
(69)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(70)
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
সেখানে থাকবে সচ্চরিত্রা সুন্দরী রমণীগণ।
In them will be fair (Companions), good, beautiful;-
( فِيهِنَّ তাদের মধ্যে (থাকবে) In them,  خَيْرَٰتٌ সচ্চরিত্রা (স্ত্রীরা) (are) good,  حِسَانٌ সুদর্শনা and beautiful ones,)
(71)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(72)
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
তাঁবুতে অবস্থানকারিণী হুরগণ।
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-
( حُورٌ হুর সমূহ (থাকবে) Fair ones,  مَّقْصُورَٰتٌ সুরক্ষিতা restrained,  فِى মধ্যে in, ٱلْخِيَامِ তাঁবু সমূহের the pavilions )
(73)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(74)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
কোন জিন ও মানব পূর্বে তাদেরকে স্পর্শ করেনি।
Whom no man or Jinn before them has touched;-
( لَمْ নি Not,  يَطْمِثْهُنَّ তাদের স্পর্শ করেছে has touched them,  إِنسٌ কোন মানুষ any man,  قَبْلَهُمْ তাদের পূর্বে before them,  وَلَا আর না and not,  جَآنٌّ কোন জিন any jinn )
(75) 
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(76)
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
তারা সবুজ মসনদে এবং উৎকৃষ্ট মূল্যবান বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে।
Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.
( مُتَّكِـِٔينَ (জান্নাতীরা) হেলান দিয়ে বসবে Reclining,  عَلَىٰ উপর on,  رَفْرَفٍ গালিচার cushions,  خُضْرٍ সবুজ green, وَعَبْقَرِىٍّ ও অমূল্য চাদরের (উপর) and carpets, حِسَانٍ সুন্দর beautiful )
(77)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
( فَبِأَىِّ অতএব কোন কোন So which,  ءَالَآءِ অনুগ্রহ সমূহকে (of the) favors,  رَبِّكُمَا তোমাদের উভয়ের রবের (of) your Lord,  تُكَذِّبَانِ উভয়ে অস্বীকার করবে will you both deny? )
(78) 
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
কত পূণ্যময় আপনার পালনকর্তার নাম, যিনি মহিমাময় ও মহানুভব।
Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.
( تَبَٰرَكَ বড়ই মহান Blessed is,  ٱسْمُ নাম (the) name,  رَبِّكَ তোমাদের রবের (of) your Lord,  ذِى সম্পন্ন Owner,  ٱلْجَلَٰلِ মহিম (of) Majesty,  وَٱلْإِكْرَامِ ও মর্যাদা and Honor )

সুরা আর রাহমানের ফজিলত

হযরত আলী (রা) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সা.) কে বলতে শুনেছি, প্রত্যেক জিনিসের একটি সৌন্দর্য রয়েছে। আর কোরআনের সৌন্দর্য হলো সূরা,আর-রাহমান। (বাইহাকী- শুআবুল ঈমান) এ সূরা নিয়মিত পাঠ করলে পাঠকারীর উপর আল্লাহর রহমত বর্ষিত হয়। তাঁর জন্য দোযখের দরজা সমূহ বন্ধ হয়ে যাবে এবং বেহেশতের দরজা সমূহ খুলে যাবে।

এ সূরা নিয়মিত পাঠ করলে কিয়ামতের দিন পাঠকের চেহারা পূর্ণিমার চাঁদের ন্যায় উজ্জ্বল হবে এবং দুনিয়াতে তাঁর রুজি বৃদ্ধি পাবে। একাধারে ৪০ দিন পর্যন্ত সূর্যোদয়ের সময় এ সূরা পাঠকালে “ফাবি আইয়্যি আ-লা-ই রাব্বিকুমা তুকাজ্জিবান” পড়ার সময় আঙ্গুল দিয়ে সূর্যের দিকে ইশারা করলে মানুষ সহ য কোন প্রাণী পাঠকের অনুগত হবে।

স্বপ্ন যোগে এ সূরা পাঠ করতে দেখলে তাঁর জন্য হজ্জ নসীব হবে।

সাদা রঙ এর পাত্রে এ সূরা লিখে সে লিখা ধুয়ে পানি পান করলে প্লীহাগ্রস্ত রোগী আরোগ্য লাভ করবে। এ সূরা পাঠ করে চোখে ফু দিলে চোখের রগ দূর হয়ে যাবে। এ সূরা নিয়মিত পড়লে বসন্ত রগ হতে নিরাপদ থাকবে। “ফাবি আইয়্যি আ-লা-ই রাব্বিকুমা তুকাজ্জিবান” আয়াত টি ৩ বার পাঠ করে যে কোন বিচারকের দরবারে উপস্থিত হলে বিচারক পাঠকারীর প্রতি সদয় হবেন। এ সূরা ১১ বার পাঠ করে আল্লাহর দরবারে কোন কিছুর জন্যে প্রার্থনা জানালে তা তিনি কবুল করবেন। এ সূরা নিয়মিত পাঠ করলে পাঠকারীর সকল অন্তন দূর হয়ে তাঁর আর্থিক সচ্ছলতা ফিরে আসবে।

( নিয়ামুল কুরআন থেকে সংগৃহীত )

আইডিসির সাথে যোগ দিয়ে উভয় জাহানের জন্য ভালো কিছু করুন।

 

আইডিসি এবং আইডিসি ফাউন্ডেশনের ব্যপারে বিস্তারিত জানতে  লিংক০১ ও লিংক০২ ভিজিট করুন।

আইডিসি  মাদরাসার ব্যপারে বিস্তারিত জানতে এখানে ক্লিক করুন। 

আপনি আইডিসি  মাদরাসার একজন স্থায়ী সদস্য /পার্টনার হতে চাইলে এই লিংক দেখুন.

আইডিসি এতীমখানা ও গোরাবা ফান্ডে দান করে  দুনিয়া এবং আখিরাতে সফলতা অর্জন করুন।

কুরআন হাদিসের আলোকে বিভিন্ন কঠিন রোগের চিকিৎসা করাতেআইডিসি ‘র সাথে যোগাযোগ করুন।

ইসলামিক বিষয়ে জানতে এবং জানাতে এই গ্রুপে জয়েন করুন।

Islami Dawah Center Cover photo

ইসলামী দাওয়াহ সেন্টারকে সচল রাখতে সাহায্য করুন!

 

ইসলামী দাওয়াহ সেন্টার ১টি অলাভজনক দাওয়াহ প্রতিষ্ঠান, এই প্রতিষ্ঠানের ইসলামিক ব্লগটি বর্তমানে ২০,০০০+ মানুষ প্রতিমাসে পড়ে, দিন দিন আরো অনেক বেশি বেড়ে যাবে, ইংশাআল্লাহ।

বর্তমানে মাদরাসা এবং ব্লগ প্রজেক্টের বিভিন্ন খাতে (ওয়েবসাইট হোস্টিং, CDN,কনটেন্ট রাইটিং, প্রুফ রিডিং, ব্লগ পোস্টিং, ডিজাইন এবং মার্কেটিং) মাসে গড়ে ৫০,০০০+ টাকা খরচ হয়, যা আমাদের জন্য চ্যালেঞ্জিং। সেকারনে, এই বিশাল ধর্মীয় কাজকে সামনে এগিয়ে নিতে সর্বপ্রথম আল্লাহর কাছে আপনাদের দোয়া এবং আপনাদের সহযোগিতা প্রয়োজন, এমন কিছু ভাই ও বোন ( ৩১৩ জন ) দরকার, যারা আইডিসিকে নির্দিষ্ট অংকের সাহায্য করবেন, তাহলে এই পথ চলা অনেক সহজ হয়ে যাবে, ইংশাআল্লাহ।

যারা এককালিন, মাসিক অথবা বাৎসরিক সাহায্য করবেন, তারা আইডিসির মুল টিমের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবেন, ইংশাআল্লাহ।

আইডিসির ঠিকানাঃ খঃ ৬৫/৫, শাহজাদপুর, গুলশান, ঢাকা -১২১২, মোবাইলঃ +88 01609 820 094, +88 01716 988 953 ( নগদ/বিকাশ পার্সোনাল )

ইমেলঃ info@poripurno.com, info@idcmadrasah.com, ওয়েব: www.islamidawahcenter.com, www.idcmadrasah.com সার্বিক তত্ত্বাবধানেঃ হাঃ মুফতি মাহবুব ওসমানী ( এম. এ. ইন ইংলিশ )