Surah Naziat সূরা আন-নযিআ’ত ও সূরা আন-নযিআ’ত এর ফযিলত

 

Sura-Naziat

79) সূরা আন-নযিআ’ত – Surah An-Nazi’at (মক্কায় অবতীর্ণ – Ayah 46)

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

 

(1)  وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا শপথ সেই ফেরেশতাগণের, যারা ডুব দিয়ে আত্মা উৎপাটন করে, By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;

( وَٱلنَّٰزِعَٰتِ শপথ সজোরে (প্রাণ) নির্গতকারী (ফেরেশতাদের) By those who extract, غَرْقًا (যারা নির্গত করে) ডুবে violently )

 

(2)  وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا শপথ তাদের, যারা আত্মার বাঁধন খুলে দেয় মৃদুভাবে; By those who gently draw out (the souls of the blessed);

( وَٱلنَّٰشِطَٰتِ শপথ (আত্মার) বাঁধন উন্মুক্তকারী (ফেরেশতাদের) And those who draw out, نَشْطًا (যারা মৃদুভাবে) উন্মুক্ত (করে) gently )

 

(3)  وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا শপথ তাদের, যারা সন্তরণ করে দ্রুতগতিতে , And by those who glide along (on errands of mercy),

( وَٱلسَّٰبِحَٰتِ শপথ সাঁতারকারী (ফেরেশতাদের) And those who glide, سَبْحًا (যারা তীব্র গতিতে) সাঁতরায় swimming )

 

(4) فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا শপথ তাদের, যারা দ্রুতগতিতে অগ্রসর হয় এবং Then press forward as in a race,

( فَٱلسَّٰبِقَٰتِ অতঃপর (শপথ) অগ্রগামী (ফেরেশতাদের) And those who race each other, سَبْقًا দ্রুতবেগে (in) a race )

 

(5) فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا শপথ তাদের, যারা সকল কর্মনির্বাহ করে, কেয়ামত অবশ্যই হবে। Then arrange to do (the Commands of their Lord),

( فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ অতঃপর (শপথ) কার্যনির্বাহী (ফেরেশতাদের) And those who arrange, أَمْرًا (যারা পরিচালনা করে) কর্ম (the) matter)

 

(6)  يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ যেদিন প্রকম্পিত করবে প্রকম্পিতকারী, One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,

( يَوْمَ সেদিন (The) Day, تَرْجُفُ প্রকম্পিত করবে will quake, ٱلرَّاجِفَةُ প্রথম শিংগাধ্বনি the quaking one )

 

(7)  تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ অতঃপর পশ্চাতে আসবে পশ্চাদগামী; Followed by oft-repeated (commotions):

( تَتْبَعُهَا তার অনুসরণ করবে Follows it, ٱلرَّادِفَةُ (আরো একটি) শিংগাধ্বনি the subsequent )

 

(8)  قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ সেদিন অনেক হৃদয় ভীত-বিহবল হবে। Hearts that Day will be in agitation;

( قُلُوبٌ (কতিপয়) হৃদয় Hearts, يَوْمَئِذٍ সেদিন that Day, وَاجِفَةٌ ভীত-কম্পিত (হবে) will palpitate )

 

(9)  أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ তাদের দৃষ্টি নত হবে। Cast down will be (their owners’) eyes.

( أَبْصَٰرُهَا তার দৃষ্টি সমূহ Their eyes, خَٰشِعَةٌ ভীতসন্ত্রস্ত (হবে) humbled )

 

(10)  يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ তারা বলেঃ আমরা কি উলটো পায়ে প্রত্যাবর্তিত হবই- They say (now): “What! shall we indeed be returned to (our) former state?

( يَقُولُونَ তারা বলে They say, أَءِنَّا “অবশ্যই কি আমরা “Will we, لَمَرْدُودُونَ অবশ্যই প্রত্যাবর্তিত হবো indeed be returned, فِى মধ্যে to, ٱلْحَافِرَةِ পূর্বাবস্থার the former state? )

 

(11)  أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً গলিত অস্থি হয়ে যাওয়ার পরও? What! – when we shall have become rotten bones?”

( أَءِذَا যখন কি What! When, كُنَّا আমরা হবো (পরিণত) we are, عِظَٰمًا হাড়গুলোয় bones, نَّخِرَةً গলিত” decayed?” )

 

(12)  قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ তবে তো এ প্রত্যাবর্তন সর্বনাশা হবে! They say: “It would, in that case, be a return with loss!”

( قَالُوا۟ তারা বলল They say, تِلْكَ “এটা “This, إِذًا তা হলে then, كَرَّةٌ প্রত্যাবর্তন (would be) a return, خَاسِرَةٌ বড়ই ক্ষতিকর (হবে)” losing” )

 

(13)  فَإِنَّمَا هِيَ زَجْ رَةٌ وَاحِدَةٌ অতএব, এটা তো কেবল এক মহা-নাদ, But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,

( فَإِنَّمَا প্রকৃতপক্ষে Then only, هِىَ তা it, زَجْرَةٌ বিকট আওয়াজ (will be) a shout, وَٰحِدَةٌ একটি মাত্র single )

 

(14) فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ তখনই তারা ময়দানে আবির্ভূত হবে। When behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).

( فَإِذَا অতঃপর তখনই And behold!, هُم তারা They, بِٱلسَّاهِرَةِ খোলা ময়দানে (হবে) (will be) awakened )

 

(15)  هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى মূসার বৃত্তান্ত আপনার কাছে পৌছেছে কি? Has the story of Moses reached thee?

( هَلْ কি Has, أَتَىٰكَ তোমার কাছে এসেছে (there) come to you, حَدِيثُ বৃত্তান্ত (the) story, مُوسَىٰٓ মূসার (of) Musa? )

 

(16)  إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى যখন তার পালনকর্তা তাকে পবিত্র তুয়া উপ্যকায় আহবান করেছিলেন, Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-

( إِذْ যখন When, نَادَىٰهُ তাকে ডেকেছিলেন called him, رَبُّهُۥ তার রব his Lord, بِٱلْوَادِ উপত্যকায় in the valley, ٱلْمُقَدَّسِ পবিত্র the sacred, طُوًى তুয়ার (of) Tuwa )

 

(17)  اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ফেরাউনের কাছে যাও, নিশ্চয় সে সীমালংঘন করেছে। “Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:

( ٱذْهَبْ “(আল্লাহ বললেন তাকে) যাও “Go, إِلَىٰ নিকট to, فِرْعَوْنَ ফিরআউনের Firaun, إِنَّهُۥ সে নিশ্চয়ই Indeed he, طَغَىٰ সীমালঙ্ঘন করেছে (has) transgressed )

 

(18)  فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى অতঃপর বলঃ তোমার পবিত্র হওয়ার আগ্রহ আছে কি? “And say to him, ‘Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-

( فَقُلْ অতঃপর বল And say, هَل “(আছে) কি “Would, لَّكَ তোমার (আগ্রহ) [for] you, إِلَىٰٓ (এর) প্রতি [until], أَن যে [that], تَزَكَّىٰ তুমি পবিত্র হবে purify yourself? )

 

(19)  وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى আমি তোমাকে তোমার পালনকর্তার দিকে পথ দেখাব, যাতে তুমি তাকে ভয় কর। “‘And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'”

( وَأَهْدِيَكَ এবং তোমাকে আমি পথ দেখাবো And I will guide you, إِلَىٰ দিকে to, رَبِّكَ তোমার রবের your Lord, فَتَخْشَىٰ তুমি যেন ভয় করো” so you would fear'” )

 

(20)  فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى অতঃপর সে তাকে মহা-নিদর্শন দেখাল। Then did (Moses) show him the Great Sign.

( فَأَرَىٰهُ অতঃপর সে তাকে দেখালো Then he showed him, ٱلْءَايَةَ একটি নিদর্শন the sign,  ٱلْكُبْرَىٰ বড় the great )

 

(21)  فَكَذَّبَ وَعَصَى কিন্তু সে মিথ্যারোপ করল এবং অমান্য করল। But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);

( فَكَذَّبَ কিন্তু সে মিথ্যারোপ করলো But he denied, وَعَصَىٰ এবং অবাধ্য হলো and disobeyed )

 

(22)  ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى অতঃপর সে প্রতিকার চেষ্টায় প্রস্থান করল। Further, he turned his back, striving hard (against Allah..

( ثُمَّ এর পরে Then, أَدْبَرَ পিঠ ফিরালো he turned his back, يَسْعَىٰ (প্রতিকারে) সচেষ্ট হলো striving )

 

(23)  فَحَشَرَ فَنَادَى সে সকলকে সমবেত করল এবং সজোরে আহবান করল, Then he collected (his men) and made a proclamation,

( فَحَشَرَ পরে সমবেত করল And he gathered, فَنَادَىٰ আর ঘোষণা করল and called out )

 

(24)  فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى এবং বললঃ আমিই তোমাদের সেরা পালনকর্তা। Saying, “I am your Lord, Most High”.

( فَقَالَ অতঃপর বললো Then he said, أَنَا۠ “আমি “I am, رَبُّكُمُ তোমাদের রব your Lord, ٱلْأَعْلَىٰ সর্বশ্রেষ্ঠ” the Most High” )

 

(25)  فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى অতঃপর আল্লাহ তাকে পরকালের ও ইহকালের শাস্তি দিলেন। But Allah did punish him, (and made an) example of him, – in the Hereafter, as in this life.

( فَأَخَذَهُ তখন তাকে ধরলেন So seized him, ٱللَّهُ আল্লাহ Allah, نَكَالَ শাস্তি (দিয়ে) (with) an exemplary punishment, ٱلْءَاخِرَةِ আখেরাতের (for) the last, وَٱلْأُولَىٰٓ ও দুনিয়ার and the first )

 

(26)  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى যে ভয় করে তার জন্যে অবশ্যই এতে শিক্ষা রয়েছে। Verily in this is an instructive warning for whosoever earth ((Allah)).

( إِنَّ নিশ্চয়ই Indeed, فِى মধ্যে আছে in, ذَٰلِكَ এর that, لَعِبْرَةً অবশ্যই শিক্ষা surely (is) a lesson, لِّمَن তার জন্যে যে for whoever, يَخْشَىٰٓ ভয় করে fears )

 

(27)  أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا তোমাদের সৃষ্টি অধিক কঠিন না আকাশের, যা তিনি নির্মাণ করেছেন? What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? ((Allah)) hath constructed it:

( ءَأَنتُمْ তোমরা কি Are you, أَشَدُّ কঠিনতর a more difficult, خَلْقًا সৃষ্টি creation, أَمِ নাকি or, ٱلسَّمَآءُ আকাশ the heaven, بَنَىٰهَا তা তিনি নির্মাণ করেছেন He constructed it? )

 

(28)  رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا তিনি একে উচ্চ করেছেন ও সুবিন্যস্ত করেছেন। On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.

( رَفَعَ তিনি উঁচু করেছেন He raised, سَمْكَهَا তার উচ্চতর স্তরকে (ছাদ) its ceiling, فَسَوَّىٰهَا অতঃপর তিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন and proportioned it )

 

(29)  وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا তিনি এর রাত্রিকে করেছেন অন্ধকারাচ্ছন্ন এবং এর সূর্যোলোক প্রকাশ করেছেন। Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).

( وَأَغْطَشَ এবং অন্ধকারাচ্ছন্ন করেছেন And He darkened, لَيْلَهَا তার রাতকে its night, وَأَخْرَجَ এবং বের করেছেন and brought out, ضُحَىٰهَا তার সূর্যের আলো its brightness )

 

(30)  وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا পৃথিবীকে এর পরে বিস্তৃত করেছেন। And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);

( وَٱلْأَرْضَ এবং পৃথিবীকে And the earth, بَعْدَ পরে after, ذَٰلِكَ এর that, دَحَىٰهَآ তা বিস্তৃত করেছেন He spread it )

 

(31)  أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا তিনি এর মধ্য থেকে এর পানি ও ঘাম নির্গত করেছেন, He draweth out therefrom its moisture and its pasture;

( أَخْرَجَ বের করেছেন He brought forth, مِنْهَا তা হতে from it, مَآءَهَا তার পানি its water, وَمَرْعَىٰهَا ও তার উদ্ভিদ/ তৃণ and its pasture )

 

(32) وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا পর্বতকে তিনি দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছেন, And the mountains hath He firmly fixed;-

( وَٱلْجِبَالَ এবং পর্বতমালাকে And the mountains, أَرْسَىٰهَا তা দৃঢ়ভাবে প্রোথিত করেছেন He made them firm )

(33)  مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ তোমাদের ও তোমাদের চতুস্পদ জন্তুদের উপকারার্থে। For use and convenience to you and your cattle.

( مَتَٰعًا জীবিকা সামগ্রীরূপে (As) a provision, لَّكُمْ তোমাদের জন্য for you, وَلِأَنْعَٰمِكُمْ এবং তোমাদের গৃহপালিত পশুর জন্য and for your cattle )

 

(34)  فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى অতঃপর যখন মহাসংকট এসে যাবে। Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-

( فَإِذَا অতঃপর যখন But when, جَآءَتِ আসবে comes, ٱلطَّآمَّةُ মহাসংকট the Overwhelming Calamity, ٱلْكُبْرَىٰ মহা the great )

 

(35)  يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى অর্থাৎ যেদিন মানুষ তার কৃতকর্ম স্মরণ করবে The Day when man shall remember (all) that he strove for,

( يَوْمَ সেদিন (The) Day, يَتَذَكَّرُ স্মরণ করবে will remember, ٱلْإِنسَٰنُ মানুষ man, مَا যা what, سَعَىٰ সে চেষ্টা করেছিল he strove (for))

 

(36)  وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى এবং দর্শকদের জন্যে জাহান্নাম প্রকাশ করা হবে, And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-

( وَبُرِّزَتِ এবং প্রকাশ করা হবে And will be made manifest, ٱلْجَحِيمُ জাহান্নাম the Hell-Fire, لِمَن তার জন্যে যে to (him) who, يَرَىٰ দেখে sees )

 

(37)  فَأَمَّا مَن طَغَى তখন যে ব্যক্তি সীমালংঘন করেছে; Then, for such as had transgressed all bounds,

( فَأَمَّا অনন্তর Then as for, مَن যে (him) who, طَغَىٰ সীমালঙ্ঘন করেছে transgressed )

 

(38)  وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا এবং পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দিয়েছে, And had preferred the life of this world,

( وَءَاثَرَ এবং অগ্রাধিকার দিয়েছে And preferred, ٱلْحَيَوٰةَ জীবনকে the life, ٱلدُّنْيَا দুনিয়ার (of) the world )

 

(39)  فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى তার ঠিকানা হবে জাহান্নাম। The Abode will be Hell-Fire;

( فَإِنَّ অতঃপর নিশ্চয়ই Then indeed, ٱلْجَحِيمَ দোযখই (হবে) the Hell-Fire, هِىَ তাই it, ٱلْمَأْوَىٰ (তার) বাসস্থান (is) the refuge )

 

(40)  وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى পক্ষান্তরে যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সামনে দন্ডায়মান হওয়াকে ভয় করেছে এবং খেয়াল-খুশী থেকে নিজেকে নিবৃত্ত রেখেছে, And for such as had entertained the fear of standing before their Lord’s (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,

( وَأَمَّا অপরদিকে But as for, مَنْ যে (him) who, خَافَ ভয় করেছে feared, مَقَامَ দাঁড়াতে standing, رَبِّهِۦ তার রবের সামনে (before) his Lord, وَنَهَى এবং বিরত রেখেছে and restrained, ٱلنَّفْسَ প্রবৃত্তিকে his soul, عَنِ হতে from, ٱلْهَوَىٰ খারাপ কামনা the vain desires )

 

(41)  فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى তার ঠিকানা হবে জান্নাত। Their abode will be the Garden.

( فَإِنَّ অতঃপর নিশ্চয়ই Then indeed, ٱلْجَنَّةَ জান্নাত (হবে) Paradise -, هِىَ তাই it (is), ٱلْمَأْوَىٰ (তার) বাসস্থান the refuge )

 

(42)  يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا তারা আপনাকে জিজ্ঞাসা করে, কেয়ামত কখন হবে? They ask thee about the Hour,-‘When will be its appointed time?

( يَسْـَٔلُونَكَ তারা তোমাকে জিজ্ঞাসা করে They ask you, عَنِ সম্পর্কে about, ٱلسَّاعَةِ কিয়ামত the Hour, أَيَّانَ কখন when, مُرْسَىٰهَا তা ঘটবে (is) its arrival? )

 

(43) فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا এর বর্ণনার সাথে আপনার কি সম্পর্ক ? Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?

( فِيمَ সে ব্যাপারে In what, أَنتَ তোমার (কী সম্পর্ক) (are) you, مِن সঙ্গে [of], ذِكْرَىٰهَآ তার উল্লেখ করার (to) mention it? )

 

(44)  إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا এর চরম জ্ঞান আপনার পালনকর্তার কাছে। With thy Lord in the Limit fixed therefor.

( إِلَىٰ নিকট To, رَبِّكَ তোমার রবের your Lord, مُنتَهَىٰهَآ তার চূড়ান্ত (জ্ঞান) (is) its finality )

 

(45)  إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا যে একে ভয় করে, আপনি তো কেবল তাকেই সতর্ক করবেন। Thou art but a Warner for such as fear it.

( إِنَّمَآ কেবল Only, أَنتَ তুমি you, مُنذِرُ সতর্ককারী (মাত্র) (are) a warner, مَن যে (for him) who, يَخْشَىٰهَا তা ভয় করে fears it )

 

(46)  كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا যেদিন তারা একে দেখবে, সেদিন মনে হবে যেন তারা দুনিয়াতে মাত্র এক সন্ধ্যা অথবা এক সকাল অবস্থান করেছে। The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!

( كَأَنَّهُمْ তারা যেন As though they, يَوْمَ যেদিন (the) Day, يَرَوْنَهَا তা দেখবে (মনে করবে) they see it, لَمْ করে নি not, يَلْبَثُوٓا۟ তারা অবস্থান they had remained, إِلَّا এ ছাড়া except, عَشِيَّةً এক সন্ধ্যা an evening, أَوْ অথবা or, ضُحَىٰهَا তার এক সকাল a morning thereof )

 

 

আইডিসির সাথে যোগ দিয়ে উভয় জাহানের জন্য ভালো কিছু করুন

আইডিসি এবং আইডিসি ফাউন্ডেশনের ব্যপারে বিস্তারিত জানতে  এই লিংক দুটি ( লিংক০১ ও লিংক০২ ) ভিজিট করুন।

আইডিসি  মাদরাসার ব্যপারে বিস্তারিত জানতে এখানে ক্লিক করুন। 

আপনি আইডিসি  মাদরাসার একজন স্থায়ী সদস্য /পার্টনার হতে চাইলে এই লিংক দেখুন.

আইডিসি এতীমখানা ও গোরাবা ফান্ডে দান করে  দুনিয়া এবং আখিরাতে সফলতা অর্জন করুন।

কুরআন হাদিসের আলোকে বিভিন্ন কঠিন রোগের চিকিৎসা করাতেআইডিসি ‘র সাথে যোগাযোগ করুন।

ইসলামিক বিষয়ে জানতে এবং জানাতে এই গ্রুপে জয়েন করুন।

 

 

Islami Dawah Center Cover photo

 

ইসলামী দাওয়াহ সেন্টারকে সচল রাখতে সাহায্য করুন!

 

ইসলামী দাওয়াহ সেন্টার ১টি অলাভজনক দাওয়াহ প্রতিষ্ঠান, এই প্রতিষ্ঠানের ইসলামিক ব্লগটি বর্তমানে ২০,০০০+ মানুষ প্রতিমাসে পড়ে, দিন দিন আরো অনেক বেশি বেড়ে যাবে, ইংশাআল্লাহ।

বর্তমানে মাদরাসা এবং ব্লগ প্রজেক্টের বিভিন্ন খাতে (ওয়েবসাইট হোস্টিং, CDN,কনটেন্ট রাইটিং, প্রুফ রিডিং, ব্লগ পোস্টিং, ডিজাইন এবং মার্কেটিং) মাসে গড়ে ৫০,০০০+ টাকা খরচ হয়, যা আমাদের জন্য চ্যালেঞ্জিং। সেকারনে, এই বিশাল ধর্মীয় কাজকে সামনে এগিয়ে নিতে সর্বপ্রথম আল্লাহর কাছে আপনাদের দোয়া এবং আপনাদের সহযোগিতা প্রয়োজন, এমন কিছু ভাই ও বোন ( ৩১৩ জন ) দরকার, যারা আইডিসিকে নির্দিষ্ট অংকের সাহায্য করবেন, তাহলে এই পথ চলা অনেক সহজ হয়ে যাবে, ইংশাআল্লাহ।

যারা এককালিন, মাসিক অথবা বাৎসরিক সাহায্য করবেন, তারা আইডিসির মুল টিমের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবেন, ইংশাআল্লাহ।

আইডিসির ঠিকানাঃ খঃ ৬৫/৫, শাহজাদপুর, গুলশান, ঢাকা -১২১২, মোবাইলঃ +88 01609 820 094, +88 01716 988 953 ( নগদ/বিকাশ পার্সোনাল )

ইমেলঃ info@islamidawahcenter.com, info@idcmadrasah.com, ওয়েব: www.islamidawahcenter.com, www.idcmadrasah.com সার্বিক তত্ত্বাবধানেঃ হাঃ মুফতি মাহবুব ওসমানী ( এম. এ. ইন ইংলিশ, ফার্স্ট ক্লাস )